From: A typology of lexical borrowing in Modern Standard Chinese
Class of borrowing | Example from English | Example from Modern Standard Chinese |
---|---|---|
Partial calques | earworma | 瓶颈 píng-jǐng “bottleneck” |
Holistic calques | 盗版 dào-bǎn “to pirate” | |
Symbolic loans, non-autoch. script | の de ≡ 的 de ATT; NOM | |
Symbolic loans, autoch. script | BMW | 科学 kēxué “science” |
Pure transliterations | fengshui | 伊妹儿 yī-mèi-ér “email” |
Phono-semantic matches | chaise lounge | 托福 tuō-fú “TOEFL” |
Transliteration + explanation | tsunami wave | 爱滋病 àizī-bìng “Aids” |
Transliteration + translation | 因特网 yīntè-wǎng “internet” | |
Phonetic representations | Q “elastic; chewy” | |
Graphic puns | taxi ≡ tài-kěxī “such a pity” | |
Borrowed initialisms | CD “CD” | |
Borrowed acronyms | SARS “SARS” | |
Wholesale borrowed words | pâté; naïve; déjà vu | fans “fans” |
Hybrid I: letters + characters | BB机 B-B-jī “pager” | |
Hybrid II: letters + numerals | 3Q sān-Q “thank you” |